Plan3t.info

Bibliothekarische Stimmen. Independent, täglich.

Occupy Wall St.: People's Library by A. Strakey (CC by-nc-nd)

Die „Temporäre Autonome Bibliothek“

| 6 Kommentare

Dale Askey hat in seiner Stimme ja schon auf den bibliothekarischen Bezug der „Occupy Wall Street“ Bewegung hingewiesen:

Einerseits musste man sich fragen, wie ernst ein Protest zu nehmen ist, wenn man die Zeit nimmt, eine Bibliothek einzurichten. Andererseits wird hiermit schon wieder demonstriert, der Zwang, eine Bibliothek zu gründen und zu wahren, erfüllt ein zutiefst menschliches Bedürfnis, was man nur als erfreulich bezeichnen kann.

@librarymistress hat dankenswerterweise den – in Librarything erfassten – Katalog der Occupy Wall Street Bibliothek ausgegraben. Derzeit sind immerhin 3 733 Bücher erfasst, neben politischer Literatur auch Belletristik.

Rein fachlich könnte man allerdings anmerken, dass es handwerklich nicht wirklich sauber ist, wenn von diesen Büchern 3 721 überhaupt nicht beschlagwortet sind..

Steckt aber jetzt mehr dahinter, außer der netten Serviceleistung, dass die Leute halt in ihren Zelten etwas Lesestoff haben?

Die Tradition, dass BibliothekarInnen aktiv auf soziale Bewegungen zugehen, gibt es unter dem Schlagwort „Radical Reference“ schon etwas länger. Ein Beispiel dafür ist Jessamyn West („putting the rarin back in librarian since 1999“), die unter anderem beim „Burning Man“-Festival oder bei den 1999 WTO-Protesten in Seattle im Auskunftsdienst arbeitete:

When I worked at Playa Info at Burning Man, I felt well-prepared. My ability to subtly queue people with a quick glance meaning „I see you, and you will be the third person I can speak with“ amazed my colleagues. The top questions were, as expected „What time is it?“ „Where are the bathrooms?“ „What are the upcoming events?“ However, the next tier of questions and concerns were all new to me „We’re out of water and need to get some more, quickly“ „I can’t find my friends, can you help me?“ „Is the nearest phone really twelve miles away?“ [it was]. When we ran out of maps by the fifth day, everyone with a location question was either walked over to the one big map or taken outside and pointed in the proper direction. The most helpful reference tools we had were mini-maps, small circles of paper printed with the general street layout. We could put a big red dot where the person needed to go, hand it to them and off they’d go. I wore one of these maps on my outfit at all times to make sure people knew they were available.

2006 gab es im Clamor Magazine einen guten Artikel zu dieser Bewegung:

I was very nervous my first time.  I almost shook, really, but I don’t think the other person noticed that.  And when it was over, and the other person seemed to be satisfied, I was so filled with satisfaction, joy and relief … well, I wanted a cigarette.  No one warned me that working as a reference librarian could be so visceral.

Darin wird auch eine Definition zitiert:

Radical Reference is an organic effort to forge connections with people who don’t necessarily use libraries in the course of their work –we want to show them how to use all the information out there, whether it’s for fact-checking or finding an answer to a research question.

Von Hakim Bey gibt es ja dieses  Schlagwort von der „Temporären Autonomen Zone“, in der herrschende Gesetze und Ordnungen zeitweise und lokal außer Kraft getreten sind. West bezeichnet jetzt in Anlehnung daran, die Bibliothek der „Occupy Boston“ Bewegung als temporäre autonome Bibliothek.

In einem Interview mit Kristin Parker wird auch auf die Serviceleistungen und die spezielle Atmosphäre dieser Einrichtung eingegangen:

The most important thing? I could poll the group and ask their opinion if you like? To me personally…hmmm. Helping visitors become oriented to activities at Occupy Boston, and to offer resources that will help fuel visitor’s interests in the movement and support their thinking. Dewey Square is a think tank, with ideas percolating around every corner/tent, and I hope the library offers a comfortable space in which to share and find ideas. It’s really amazing how many people come in through the tent, sigh, and say “Ah! A library! I LOVE libraries!” I think there’s something comforting and familiar about a library space – we are a village at Occupy Boston, a community, and I’ve always been of the mind that any town worth living in had to have a library.

Auch auf der Website des Library Journals waren diese Bibliotheken schon Thema und Anlass für einige motivierende Worte an unseren Berufsstand:

But the appearance of Little Free Libraries and the libraries springing up at Occupy sites reassures me. In our day to day work, we may feel that the people we serve just want us to provide them with the stuff they personally want, whatever the cost. We may feel trapped between intellectual property owners and greedy consumers who aren’t interested in our problems. We may be nearly ready to give up the fight for intellectual freedom that nobody seems to care about but us.

But these spontaneous libraries say otherwise. People want to share. It’s a democratic impulse. It’s one we need to preserve and encourage.

Alles in allem ist doch wieder spannend zu sehen, wie im Bibliothekswesen das Potential steckt, auf gesellschaftliche Strömungen reagieren zu können und relevant zu bleiben..

Foto: Flickr – Alan Strakey

 

6 Kommentare

  1. Pingback: Kleiner Verweis « Ethik von unten

  2. das ist wirklich roving reference… so eine Tätigkeit würde mir auch zusagen.

  3. Stimmt so bei einem Camp oder einem Festival stell ich mir das schon spannend vor ;-)

  4. Pingback: Bib-Blog.de » Temporäre Autonome Bibliothek

  5. Pingback: IFLA Tag 3 – Bibliothekare schrecken ab « Hatori Kibble

  6. Pingback: Neulich im Feedreader… (Teil I) | Hatori Kibble

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.